-可搜索 图书标题、作者、ISBN、条形码

ISBN:9780552546140

年龄/等级:5-8 / Level-2 / K-2

作 者:Michael Morpurgo

主 题:自然界、环境、动植物   

所在书馆:金陵英文童书馆总馆

  • 页 数:32
  • 图书类型:Picture Book
  • 装订类型:Softcover
  • 价 格:9.99 美元
  • 押 金:0 元
  • 逾期借阅费:0 元/月

Overview 简介:

A boy on an isolated farm observes a lovely swan as she arrives on a moonlit lake. Day by day, the boy watches as she makes her home on the lake, finds a mate, builds a nest, and hatches five fluffy cygnets. When a starving fox threatens the swan and her brood, the boy desperately tries to protect his friend, but eventually he must comes to terms with the harsh--and, ultimately, the redemptive--aspects of nature.

The beautiful and touching prose of Michael Morpurgo and the richly textured, exquisite art of Christian Birmingham make this an unforgettable journey through the life cycle of a lake's wild creatures and a boy's coming of age.

Editorial Reviews

From Publishers Weekly

Pooling their considerable talents once again, Morpurgo and Birmingham (previously teamed for Wombat Goes Walkabout) craft a superb picture book about a boy, a special swan and the sometimes cruel realities of nature. After a female swan arrives on a lake one moonlit night, a solitary farmboy who lives nearby befriends her, watching through the seasons as she finds a mate and starts a family. An unusually long winter leaves a family of foxes near starvation, however, and in the end the boy is helpless to save his beloved swan from an attack. "I knew the precise moment she died," he observes. "I knew it because she sang it." Morpurgo's sharp observations trace the cycles of the natural world with a bittersweet beauty, never anthropomorphizing the animals yet conveying a deep respect for the ways of their world. His words take wing with Birmingham's pastels. Plying light and shadow to echo the story's shifting moods, the artist blends and blurs colors in a series of breathtaking impressionistic images and unusual perspectives (the newly arrived male greeting the boy's swan is reflected in the boy's eyes; readers see only the boy's image on the surface of the water as he spies on the newborn cygnets swimming behind their mother). An awe-inspiring and poignant glimpse of nature's inner workings. Ages 4-8. (Oct.)
Copyright 2000 Reed Business Information, Inc.

From School Library Journal

Grade 1-3-Luminous illustrations accompany a gentle, lyrical first-person text recording a relationship between a farm boy and a female mute swan. Seeing her glimmering form in the moonlight, he calls her his "silver swan" and watches as she finds a mate and hatches a brood during the cold remnants of a bitter winter. Tragedy intrudes when a vixen, desperate to feed her starving cubs, fatally injures the pen. The boy keeps vigil as the grieving cob sinks into despair, and when a new pen appears, rejoices for the cob even while mourning his silver swan. Birmingham's winter-blue, soft-edged paintings are a perfect counterpoint to the quietly emotional text. Oddly, Morpurgo includes the mythical death song of the swan as an actuality, a jarring note in an otherwise realistic story. Team this, perhaps, with Jerry Pinkney's version of Hans Christian Andersen's The Ugly Duckling (Morrow, 1999), the Grimms' The Six Swans (North-South, 1998), Brenda Seabrooke's The Swan's Gift (Candlewick, 1995), and Eve Bunting's Swan in Love (Atheneum, 2000) for a cygnine smorgasbord.
Patricia Manning, formerly at Eastchester Public Library, NY
Copyright 2000 Reed Business Information, Inc.

银天鹅平素不歌唱,当死亡来临,它才不再沉默,把胸膛靠在芦苇岸边,唱出第一支也是最后一支歌。

一天,一只天鹅来到我的湖上,一只银天鹅。那时我正在月光下钓鳟鱼。她从我的上方飞掠过去,羽翼仿佛在空气中歌唱。她绕着湖飞了两圈后落下,月光下她看起来是银色的。

我站在那里看着她收起翅膀,在湖面上游动,我流连忘返,不愿离开她。

从那之后,我每天都会去湖边,但不是为了钓鳟鱼,只是想再见到我的银天鹅。

开始的几天,我小心翼翼地避免吓跑她,藏在桤木的树荫下一动不动。但即便如此,她也知道我在那里——我很确定这一点。

一周里,我发现清晨时她在湖边巡游,等待我的到来。我习惯带上一些面包皮。一开始,她相当轻蔑地斜睨着它们。过了一会儿,她伸出脖子,从水面上叼起面包皮,心满意足地带着它们逃掉了。

一天,我鼓起勇气将面包皮浸入水中,用手喂她。她吃掉了我手中所有的面包皮,并且想要更多。现在她离我如此之近,我可以抚摸她的脖颈。当我轻抚她时,我会和她说话。我知道她在倾听。

我从未看见过雄天鹅过来。他仅在某一个早晨和她一起游动。尽管如此,你也能看到他们之间的爱。这片湖的公主找到了她的王子。喝水时,他们同时把脖子浸入水中,飞翔时,他们同时拍打翅膀,动作十分协调。

我想她知道我还在那里看着他们。但她不再来看我了,也不再来吃我的面包皮。我试图为她高兴而不是为自己伤心,但那很难。

冬去春来,他们开始在湖中心的小岛上建造他们的家。现在我只能透过望远镜来看他们了。无论什么天气,我每天都待在那里。

一切都发生得太快了。他们不再仅仅忙于梳理自己的羽毛,觅食,或让倒影随着他们掠过湖面。他们正在筑巢——在我眼中显得笨拙而杂乱无章——在小岛边的一个长满芦苇的小丘上。

他们花了几天来筑巢,似乎总是对对方的工作不满意,但他们不会为细枝的大小、位置这样的问题争吵,至少就我所见是如此。但我的银天鹅会用委婉的方式,趁雄天鹅不在时重新安置它们。而她不在时,雄天鹅也会这样做。

然后,在一个明亮而寒冷的早晨,土地因为一场预料外的迟来的霜冻变得坚硬,我看到我的银天鹅像女王一样坐在巢里,雄天鹅骄傲地在附近的湖中巡游。

我知道附近有狐狸。我曾经听到它们的叫声在夜里回荡,看到雪上有它们的脚印。但直到现在我从未看到它们出现。

在一个黄昏,我正在从湖边穿过树林往家走时,我看到五个小家伙,它们的妈妈正在附近警戒。它们没有发现我,我原地蹲了下来看着它们。

我很快看出它们非常饥饿,其中几只甚至太过虚弱以至于无法向母亲索要食物。我也看到这位母亲已经没有东西可以喂给它们了——她自己也很瘦了。我想,狐狸一家不可能活下去了,除非冬天不那么漫长,春天早点来临。

但那一年的冬天迟迟没有结束。

我没有再多想狐狸的事,而是关注着更重要的事情。我的银天鹅和她的丈夫轮流负责警戒,它们从不离开窝太久,以至于我无法看他们的蛋一眼,更不用说数一数。不过至少我还可以数着日子。

破壳的日子临近了,我决定无论如何要到湖那里去,待在那里直到它们破壳,不管要过多久。但那天的黎明雾蒙蒙的。透过卧室的窗户,我只能勉强看到庭院。

我一路跑到湖边。我看不到小岛,看不到湖,只能看到几英尺平静的灰白色湖水拍打着泥泞的湖岸。我能听到雾中模糊的苍鹭叫声和远处黑水鸡尖细的声音。但我依旧待在那里看了一天,并且会继续看下去。

两天后的早晨,雾终于开始消散,暗淡的太阳升起,我仍旧在那里。小岛又能看到了,我立刻把双筒望远镜转向他们的巢。它被遗弃了,他们已经不在了。我仔细审视湖面,仍有薄雾笼罩,但一丝涟漪都没有,什么也没有。

很快他们毫无预兆地出现了,我的银天鹅,她的丈夫和四只小天鹅,径直地游向我。当游到岸边时,他们转了弯,正好从我身边经过。我发誓她在向我介绍他们,夸耀他们。他们都游得很轻松,而小天鹅们紧跟着他们。但我之前数错了,还有一个小家伙正在妈妈的翅膀下搭便车。我想,这只隐藏起来的小天鹅也许比其他的要小吧。他是一只幸运的小天鹅。

那一晚,北风袭来,湖完全结冰了。我想知道他们会怎么办。但我不需要担心。他们四处游动,使小岛附近的湖水没有结冰。他们有足够的食物和水,不会有事。而且,小天鹅每天都在茁壮成长。现在这件事更清楚了:他们中的一个的确更小,更虚弱。但他在努力追赶,在竞争。一切都很好。

在一个夜晚,我正熟睡时,雪悄无声息地落下了。它们落在庭院里,在树上,在结冰的湖面上。第二天早晨,以防万一,我带了面包皮赶去了湖边。当我从树丛里出来时,我在雪上看到了狐狸的爪印,它们延伸向湖边。我在积雪上踉跄着跑过去,害怕看到可能发生的情景。

狐狸正偷偷接近天鹅的巢。我的银天鹅守在巢里,弯低脖子准备攻击,翅膀疯狂而猛烈地拍打着。我尖叫起来,但我去得太迟离得太远,无法帮助他们。

狐狸瞬间扑了进去,按住她的翅膀把她向外拽。我跑到了冰上。我感到冰裂开了,我掉了下去。我站在齐膝深的湖水中,依旧尖叫着,但这无法阻止狐狸。我看到了血,在雪上更显得鲜红。五只小天鹅害怕地四散奔逃。我的银天鹅仍在反抗,但她失败了,而我什么也做不了。

突然,我听到拍打翅膀的声音从我头上掠过。是雄天鹅!他俯冲下来攻击狐狸,狐狸向上看了看,放开了受害者,奔逃到冰面上,被雄天鹅追逐着四处逃窜。

有那么一会,我以为我的银天鹅死了。她躺在雪上一动不动。但过了一会,她站了起来,一瘸一拐地回到了岛上,一只翅膀无力地垂下,拖着另一只翅膀,上面沾满了血,已经动不了了。她把小天鹅们聚集到身边,怜爱地拥抱他们,雄天鹅飞向她,笨拙地落到冰面上。

那一天,他一直站在她身边没有离开。他知道她距死亡越来越近了。于是,从那时起,我也一样,心中只有复仇和杀意。时间流逝,当坐在湖边时,我想带着我父亲的枪去树林里猎杀那只狐狸。但很快我想到了她的孩子,我知道那只狐狸只是做了作为一个母亲必须去做的事。

好几天,我一直在寒冷的湖边带着伤感警戒着。现在那只雄天鹅庇护着小天鹅们,我的银天鹅睡在附近,她的头埋在翅膀中,几乎没有移动。

我不在那里,但我确切地知道她死去的时间,因为她的歌唱。人们说天鹅只会在死去时歌唱,的确如此。我原本在家里,上床前我出去收集烧火用的木头。周围的环境在月光下显得清晰而明亮。那歌声比任何人类的嗓音和鸟儿的歌唱都要清澈、甜美,我从未听过这样的歌声。我的银天鹅这样歌唱着死去了。

我本以为在第二天早晨,我会看到死去的她躺在岛上。但她不在那里。雄天鹅仍旧像雕像一样伫立在巢中,五只小天鹅围绕在他身边。

我前去寻找她。我在湖边找到了一串羽毛和血迹,随着它们的指引,我来到了树丛,悄悄地接近。毛绒绒的的小胖狐狸们正在阳光下嬉戏,它们的母亲在一边梳理毛发。附近散落着白色的羽毛,她的嘴边同样有着羽毛,它们诉说了一切。她正在努力把羽毛晃落下去。我感到无比地痛恨她。

我跑向她,捡起石头用力地扔向它们,向她大叫。狐狸们消失在地下,留下我独自站在树林里。我捡起一根银色的羽毛,眼泪不断滚落,悲伤而又愤怒。

第二天春天终于到来了,它融化了冰面。雄天鹅和五只小天鹅都没有事。从那之后我去湖边的次数越来越少。我的银天鹅不在了,一切都没有什么不同。我只是时不时地去那里,看看他会做什么,他们会做什么。

一开始,令我欣慰的是,他似乎能独自安排好一切。后来有一天,我发觉只有四只小天鹅游在他身边,是那四只体型大的。我不知道那只瘦小的小天鹅出了什么事。他不在那里了。他终究没有那么幸运。

雄天鹅有时候会带着小天鹅们到湖边来看我。他们过来时,我会喂他们些东西,但过了不久,他不再过来了。

几周过去了,很快几个月过去了,小天鹅们渐渐长大,可以飞翔了。雄天鹅几乎不再离开小岛。他一直待在我最后看到银天鹅的地方。他不游泳,不吃东西,不再整理自己的羽毛。真相一天天清晰了:他在思念她,要随她一同死去。

现在我的警戒活动差不多又开始了。我得陪着他渡过难关。我想,这是我的银天鹅所希望的。

所以,当这件事发生时我也在那里。一天,一只天鹅不知从哪里飞了过来,落到了澄澈平静的湖面上,正在雄天鹅的前面。他来到湖边,下了水,游到她身边。我看着他们互相看了几分钟。喝水时,他们同时把脖子浸入水中,飞翔时,他们同时拍打翅膀,动作十分协调。

五年过去了,他们依旧在一起。五年过去了,我依旧保存着我的银天鹅的那片羽毛。不管去哪里我都会带着它,以后也一直如此。

如果您有本书内页的图片,或者有语音的 mp3, 请上传,与全体会员分享,让我们的图书馆更好地为会员服务!为进一步表达我们的谢意,将有积分奖励!

提示:1:支持类型 jpg bmp png;mp3 midi wav wmv 2:已经带有CD的图书,无需上传音频 mp3。
3:图片文件单个不超过300K;音频文件不超过10M

您还没有登录,请先 登录

The Silver Swan 的借阅信息:

  •   The Silver Swan[条形码 71815688]     - 在馆可借

注意:本网站或公司不会在书评中发布任何中奖或活动信息

发表书评

发表书评,让大家从您的经验中获益,非常感谢!提示:请用中文, 书评中不能有任何网址.